Окреме задоволення – це переклад, легко читати, гарно сприймаються слова, фрази, речення та історія в цілому. Пророблена велика робота, що однозначно кидається в очі і доповнює позитивне враження від книги.
Сюжет не стандартний, не передбачуваний та неординарний. Я не знаю як давати оцінку цій історії, бо це ж історія чийогось життя але якщо від цього відокремитись, то оцінка майстерності написання та передачі історії від авторки заслуговує найвищої похвали. Я не певна, що колись прийму рішення перечитати цей текст, бо по-перше він сильно закарбувався в моїй пам’яті, а по-друге пережити цей досвід в читанні ще раз не найкраща ідея для моєї психіки, бо це щемка та болюча сповідь.
Не дивлячись на все вище сказане якщо раптом воно когось відлякує від цієї книги, то не слід піддаватись цій емоції, бо не прочитавши цю книгу Ви втратите набагато більше.
Дайю ще дитиною мала покинути дім. Вона залишилася одна в цьому великому страшному світі, де бути дівчинкою небезпечно. Тому вона і вдає хлопчика, щоб отримати хоч якусь роботу та вижити.
Але одного дня злий чоловік викрадає Дайю і відправляє в бочці з вугіллям до Америки, де дівчинку продають у місцевий бордель.
На неї чекають дуже важкі випробування, страшні люди, які заради грошей готові ламати дитячі життя.
Дівчинка побачить таку несправедливість та пекло, що її віра в людство майже згасне.
Єдине, за що тримається Дайю - це мрія потрапити додому в Китай, побачити бабусю, віднайти батьків. І психологічно справлятися з важкими подіями дівчинці допомагає її невидима подруга, яку вона носить в серці, але яка іноді виходить назовні, щоб взяти на себе весь біль.
Зустрінуться їй на шляху і хороші люди. Але, таке відчуття, що бути хорошою людиною в цьому світі небезпечно, і все одно прийде хтось, хто буде прикриватися законом, релігією, щоб виправдати цим свої злочини.
Книгу я дочитувала з сиротами по тілу та з відчуттям спустошення та вселенської несправедливості.
Хотілося сховатися під ковдрою і ніколи більше не контактувати з цим жахливим світом.
Дуже раджу цю книгу, але приготуйтеся до ментальної прірви після її прочитання.
Якщо коротко – читайте. Не можу сказати, що не пошкодуєте, бо це сумна історія. Але якщо дійсно шкодуватимите, то точно не за втраченим часом. Книга занурює в себе настільки, що інколи замість втікати в неї від зовнішнього світу, хотілось в той зовнішній світ повернутись і трохи видихнути. "Чотири скарби неба" не візьмеш з собою на пляж, щоб читати під шум моря і звуки дитячого сміху. Бо історія Лін Дайю заслуговує на те, щоб бути почутою сповна.
Коли за тобою від самого народження слідує Трагедія, як тут не зневіритись в житті? Я постійно ставила це питання сама собі протягом всієї книги і думала, що в якийсь момент я прочитаю розчарування Лін хоча б між рядків. Але буквально до останнього слова книги вона захоплює і не дає мені, читачці, впасти у відчай. Я боялась за неї, співчувала, плакала разом з нею, інколи мені здавалось, що ми, читачі, стали банальними спостерігачами людських страждань, от настільки глибоко ми залізли до неї в душу. Але, можливо, ми є тими друзями, завдяки яким вона рухається далі. Або слухачами, яких їй бракує, бо вона прагне бути почутою.
Мені бракує таких персонажів. Меланхолійних і сильних. Завбачливих, але і готових ризикувати заради чогось кращого. Чого? Ні героїні, ні нам, не відомо, але ми тримаємось купи і продовжуємо боротись.
Цей історичний роман розповідає нам про складну долю тринадцятирічної китайської дівчинки Дайї, яку викрали, більше року утримували в полоні, а потім переправили в бочці з вугіллям з Китаю в США. І все тільки для того, щоб ув'язнити її в домі розпусти разом з іншими такими ж дівчатами.
Авторка чудово поєднує на сторінках книги ганебні історичні події, як от погром у Рок-Спрінгс чи Снейк-Ріверську різанину, та мистецтво каліграфії й описи різноманітних ієрогліфів. Кожен момент життя головної героїні поданий дуже детально, тому читати ці рядки важко та соромно.
• Це мої улюблені спогади про дім: час, коли тебе оточують турботую та любов'ю, і виявами цієї любові були передані знання. Село могло зникнути, дім – знести вітром, але мені все було під силу, якщо поруч мама, тато і бабуся – наша четвірка здібних і сильних, яких єднала любов.
• Тягарем Бай Хе була насправді не шкіра. Її тягарем було народитися дівчиною. А від такого ярма ніхто з нас не застрахований.
• У такі ранки я розгортаю сповнені теплом дитячі спогади й сподіваюся, що вони мене зігріють. Один із них про те, як світиться теплом сваньцай, яку бабуся замаринувала у великих коричневих банках. А пізніше, під час вечері, її хвилясті пучки, різкі на запах і апетитні на вигляд, лежать поруч зі скибочками свинини й картоплі. Іще один: тепло у складках шарфів навколо маминої шиї. І найцінніший: сидіти в тата на плечах і дивитися як падає сніг. Моя голова задерта до неба, а татові плечі гріють під колінами. «От якби ти підняв мене ще трошечки вище, – підохочую я його, – то я побачила б, який на вигляд сніг, перш ніж він стане снігом».
• Я любила холод. Любила, як він збирав удома всю нашу родину. Що холодніше ставало надворі, то тепліше було всередині.
• Я не боюся смерті. Я боюся втратити життя.
• У каліграфії, як і в житті, мазки не виправляють. Треба змиритися: що зроблено, те зроблено.
Книга реалістична та сувора, розказана від першої особи, повністю з точки зору головної героїні, Дайю. Народившись у сім'ї, що її любить, у маленькому рибальському селі недалеко від Джифу в Китаї, Дайю провела перші одинадцять і, можливо, найкращі роки свого життя в достатку та любові.
Коли їй виповнюється дванадцять, її життя повертається на сто вісімдесят градусів коли зникають батьки. З цього дня і до самого кінця її життя не буде нинішнім. Лінь Дайю була продана до Сполучених Штатів, де її змусили працювати в борделі, з якого вона потім втекла, щоб спробувати повернутися до Китаю.
Вимушена підкоритися примхам долі, Дайю подорожує океанами й континентами — від вулиць Джифу до непристойних будинків Сан-Франциско та скромного магазину в Айдахо — але ніколи поодинці, бо разом з нею, на кожному кроці її шляху, ходить її тезка, трагічна героїня, що вийшла з фольклору, сама Лін Дайю, чи привид вона, чи фрагмент її уяви, Дайю не знає.
Книга прекрасна! Попри повільний початок, роман розвивається рівномірно, і я жодного разу не втратила інтерес до історії. Трішки було важко читати епізоди жорстокості, свідком яких стала Дайю і яку вона зазнала під час своєї подорожі. Авторка блискуче зображує емоційне зростання головної героїні протягом багатьох років - від тринадцятирічної дитини, яка стала жертвою торгівлі людьми в 1883 році, до молодої дівчини.
Історія високопридумана, з аурою мудрості та духовності, яка не застряє у горлі - але щиро чіпає та надихає.
У містечку Пірс, що в штаті Айдахо, збереглась меморіальна табличка із написом "Повішення китайців". Саме так - безликою табличкою- увічнено спогади про жорстоку розправу над п'ятьма китайцями, імена яких історією втрачено.
Дженні Тінхвей Джан у своїй книзі зробила щось особливе - вона "оживила" ту табличку, дала п'ятьом страченим сказати своє слово.
Хоч у цієї історії й не могло бути щасливого фіналу, сюжет шокує своєю драматичністю.
Дія відбувається в 1880-х р.р.
США заполонила хвиля імміграції. Новоприбулі, що становлять собою дешеву робочу силу, входять в конфронтацію з місцевим населенням, яка дуже швидко переростає в безконтрольні погроми й побоїща. Швидко розвивається нелегальний бізнес (контрабанда, проституція, наркоторгівля...)
Як це все стосується Дайю - дванадцятирічної китаянки, що мріє вивчати каліграфію? Як доля привела її з рибного ринку в Джифу до зашморгу в Пірсі? І чи був у неї бодай шанс здобути свободу?
"Навіть якщо мені на роду написано трагічний фінал — байдуже. Я відмовляюся вірити, що це вже кінець"
- попри трагічну долю, маленька Дайю вчить нас любити життя.
Як емоційне тло авторка обрала символіку китайських ієрогліфів - за їх допомогою Дайю ділиться своїми думками (найчастіше, - сама з собою). І це чудовий прийом - він наділяє оповідь сантиментальністю й особливим колоритом.
Химерна "дружба" Дайю з фантомним образом китайського фольклору не робить сюжет містичним (хтось, навіть, притягував сюди ознаки магічного реалізму), а лиш говорить про самотність героїні, прагнення вберегти сімейні цінності (легенда про нещасне кохання й трагічну смерть Лінь Дайю, на честь якої героїня отримала своє ім'я, мала особливе значення для її родини).
Ці деталі зовсім не відволікають від справжнього - моторошно реалістичного соціального тла, на якому доля однієї маленької дівчинки здається лиш краплинлою в океані подібних доль.
Що ви знаєте про життя китайців в Америці наприкінці 19 століття? Я не знала нічого. До цієї книги.
Але те, що відбувалося - страшно навіть уявити.
Тринадцятирічну Дайю викрадають в Китаї і в бочці з вугіллям перевозять у США.
Ця дівчинка шукає себе все життя, та чи знайде?
Вона була щасливою дитиною в сім'ї з люблячими батьками і бабусею. Потім - практично сиротою, бо батьки зникли одного дня. Після цього - прикидалася хлопчиком в школі каліграфії. Далі - будинок розпусти в Америці. Але це ще не все. На її долю випало дуже багато. Вона змінюватиме ім'я, зовнішність, долю...
Тут і расистські настрої американців, коли людей вбивали лише за те, що вони китайці. І знущання, згвалтування, зрада.
Дехто казав, що тут аж забагато всього,але я вірила історії. Вона стала "моєю".
А ще мені просто неймовірно сподобалися моменти про каліграфію, ієрогліфи. Це так гарно було описано! Фантастичний переклад, який передавав всі нюанси мови, значення кожного штриха в ієрогліфі.
Рекомендую!
Те, як перекладач пояснює ієрогліфи і порівняє їх з чимось таким, що ясно навіть тому, хто далекий від китайської мови і культури. Як в цілому підібрані слова і вирази!
Ця книга – це історично-фантастичний роман про дівчинку-китаянку, яку маленькою викрали і переправили у США до борделю. Історичний – тому що показує багато справжніх подробиць та історії Китаю та США у ХІХ столітті. Про всі жахіття і жорстокість, яку проживали китайські іммігранти в Америці того часу. Про ненависть і нетерпимість на основі раси, тобто без усіляких на те причин й безвідносно до вчинків людей.
Фантастичний – тому що авторка поєднує реалії того часу з китайською міфологією, легендами та переказами, які живуть у родинах і передаються з покоління в покоління.
І каліграфія як окремий виток цієї історії. Багато цікавої інформації, поданої легко і чуттєво. Про символи і техніки, про навчання і важливість цього мистецтва для Китаю та в його історії.
Історія складна й емоційна, ледь стримувала сльози кілька разів, але дуже гарно розказана. Зовсім нещодавно подивилася ще неймовірно сильний фільм 2023 року про торгівлю дітьми – «Звук свободи».
Мені дуже сподобалася ця книга! І хоч я не хочу, щоб у когось виникли завищені очікування – спробуйте)