0 Кошик 0,00 грн
0 Кошик 0,00 грн

Собор Паризької Божої Матері

(8 голосів)
Доставка
Нова пошта Нова пошта
Безкоштовно від 500,00 грн
Укрпошта (Україною) Укрпошта (Україною)
Безкоштовно від 500,00 грн
Укрпошта (міжнародна доставка) Укрпошта (міжнародна доставка)
Безкоштовно від 100 000,00 грн
Самовивіз Самовивіз
Оплата
Онлайн оплата Visa / Mastercard
Оплата згідно рахунку за реквізитами Оплата згідно рахунку за реквізитами
Оплата при отриманні на Новій пошті, додатково сплачується при отриманні комісія системи 20 грн + 3% Оплата при отриманні на Новій пошті, додатково сплачується при отриманні комісія системи 20 грн + 3%
Оплата при отриманні на Укрпошті, комісія системи 1% Оплата при отриманні на Укрпошті, комісія системи 1%

Про книжку «Собор Паризької Божої Матері»

У перекладі видатного українського перекладача Петра Тернюка

Роман-танець крізь темні пристрасті й нерозділене кохання

У склепінчастих вежах Собору, на тлі сірого похмурого Парижу, розгортається пристрасна історія кохання трьох чоловіків до однієї жінки — циганської танцівниці Есмеральди. Горбань-дзвонар Квазімодо — самотній і осміяний людьми; священник Клод Фролло, затьмарений хіттю і жагою до влади; закоханий капітан лучників короля Феб. У їхньому нестримному танці, крізь принизливу жалість, наївно сплутану з любов’ю, злий намір помсти й сліпу пристрасть, покликану попри все заволодіти бажаним, читач потрапляє в саме серце XV століття. Туди, де любов може знищити, розірвати, неначе на дрібні червоні шматки жіночої шалі, і водночас подарувати омріяну свободу — і байдуже, що ця історія за межею життя і смерті.

Готичний роман Віктора Гюго «Собор Паризької Божої Матері» повертає до життя середньовічну Францію — одвічну пристрасть і любов автора, та перетворює Нотр-Дам на архітектурну ікону світового значення.

Правопис імен та тексти анотацій не є остаточними і можуть змінюватися. Орієнтовні дати виходу книжки повідомлятимемо згодом у наших соціальних мережах.

Чому варто прочитати роман Віктора Гюго «Собор Паризької Божої Матері»?

  • Французький готичний роман Віктора Гюго в перекладі видатного українського перекладача Петра Тернюка.
  • Величний епос, що відтворює історію цілого народу крізь призму архітектурної ікони XIV століття — Собору Паризької Божої Матері, який постає свідком і головним персонажем роману.
  • За сюжетом роману створено кіно- й телеадаптації, мультфільм від компанії Disney, театральні постановки, комікси й навіть комп’ютерні ігри.

Про автора

Віктор Гюго (Victor Hugo) – французький письменник, драматург, поет, публіцист, громадський діяч та член Французької академії. Найбільш відомим твором Гюго є роман «Собор Паризької Богоматері», виданий у 1931 році. 

Характеристики
Видавництво Лабораторія
Перекладач(ка) Петро Тернюк
Оригінальна назва Notre-Dame de Paris by Victor Hugo
ISBN 978-617-8362-86-7 (паперове видання), 978-617-8362-87-4 (електронне видання), 978-617-8362-88-1 (аудіокнига)
Теми художня література
Розміри 145х215 мм
Випусковий(а) редактор(ка) Оля-Леля Положевич
Технічний редактор Микола Климчук
Художній(я) редактор(ка) Оксана Гаджій
Дизайн обкладинки Женя Полосіна
Автор(ка) Віктор Гюго
Теги:
архітектура історичний роман класична література класична проза роман середньовіччя стосунки франція
Відгуки і рецензії читачів
Поки немає відгуків
Написати відгук і отримати 15 лабів
* Для нарахування лабів потрібно бути авторизованим і обсяг відгуку має бути більше 1000 символів.
Ваше Ім'я*
Ваш Email*
Введіть текст*