0 Кошик 0,00 грн
0 Кошик 0,00 грн

Поміж сирен. Нові вірші війни

(2 голоси)
Сповістити про наявність
Доставка
Нова пошта Нова пошта
Безкоштовно від 500,00 грн
Укрпошта (Україною) Укрпошта (Україною)
Безкоштовно від 500,00 грн
Укрпошта (міжнародна доставка) Укрпошта (міжнародна доставка)
Безкоштовно від 100 000,00 грн
Самовивіз Самовивіз
Оплата
Онлайн оплата Visa / Mastercard
Оплата згідно рахунку за реквізитами Оплата згідно рахунку за реквізитами
Оплата при отриманні на Новій пошті, додатково сплачується при отриманні комісія системи 20 грн + 3% Оплата при отриманні на Новій пошті, додатково сплачується при отриманні комісія системи 20 грн + 3%
Оплата при отриманні на Укрпошті, комісія системи 1% Оплата при отриманні на Укрпошті, комісія системи 1%
Теги:
поезія російсько-українська війна українська авторка українська література український автор українські автори

Про книжку «Поміж сирен. Нові вірші війни»

Поезія Жадана, Калитко, Якимчук, Чорногуз, Вишебаби, Матіяш, Цілик та інших...

Поетична антологія «Поміж сирен. Нові вірші війни» — це свідчення повномасштабної війни росії проти України, що мала знищити націю і всю нашу культуру та історію. Але ми вистояли і продовжуємо боротися, а поезія звучить гучно, сильно і щиро. Тримає небо, руйнує стіни нерозуміння і торкається душ і сердець тих людей, які поміж сирен вчаться жити далі.
І доки триває війна росії проти України, ця антологія не може вважатися повною — нові вірші війни пишуть у ЗСУ поміж виїздами на бойові завдання, в дорозі з гуманітарними місіями, в Україні та поза нею.

Ця збірка вміщує голоси 59 сучасних українських поетів і поеток і дарує надію на майбутнє де ми станемо сильними і непереможними.

Чому варто прочитати книжку «Поміж сирен. Нові вірші війни»?

  • Поетична антологія в якій зібрано твори 59 українських авторів, які були написані в період повномасштабної російсько-української війни.
  • Серед авторів збірки є військовослужбовці, які саме зараз виборюють нашу свободу.

Про упорядника:

Остап Сливинський — український поет, перекладач та літературознавець. Вірші, критичні статті та есеїстика Остапа Сливинського перекладалися англійською, білоруською, болгарською, галісійською, іспанською, латвійською, литовською, німецькою, російською, сербською, словацькою, словенською, польською, португальською, хорватською, чеською, шведською мовами, публікувалися в українських та закордонних виданнях. Автор тексту до англомовного путівника «Awesome Lviv». Член Українського ПЕН.

Відгуки

Як документ, як свідчення, як поетична хроніка великої війни ця збірка мусить бути різноголосою, контрастною, трохи нерівною. Цими віршами говорить наш час.

Упорядник Остап Сливинський
Відгуки і рецензії читачів
Поки немає відгуків
Написати відгук і отримати 15 лабів
* Для нарахування лабів потрібно бути авторизованим і обсяг відгуку має бути більше 1000 символів.
Ваше Ім'я*
Ваш Email*
Введіть текст*