Додаток для аудіо та електронних книг Librarius - icon
App Store - icon Google Play - icon
Обране
Вхід
0 Кошик 0,00 грн
Обране
Вхід
0 Кошик 0,00 грн

Українська література у світі: нові переклади книжок Лабораторії

Українська література у світі звучить дедалі гучніше — дедалі більше книжок Лабораторії виходять іншими мовами. Розповідаємо, як українські автори знаходять нових читачів за кордоном.

Переклади Лабораторії у світі

_________________________________________________________________________________________________

Українська література у світі

Перекладна література — це не лише адаптація тексту іншою мовою, а спосіб культурного діалогу. Українська література англійською, литовською, чеською та латиською відкриває сучасних авторів новим аудиторіям і посилює присутність України на міжнародній книжковій мапі. Новини у світі літератури дедалі частіше підтверджують: українські голоси стають частиною глобального контексту.

_________________________________________________________________________________________________

Роман «За Перекопом є земля» Анастасії Левкової вийде англійською. Права придбало американське видавництво Columbia University Press. Книжку «Потяг прибуває за розкладом. Історії людей і залізниці» Марічки Паплаускайте готується до друку литовською, а «Чим воюватимуть у Третій світовій? Нова українська зброя» Романа Романюка перекладають чеською. І це ще не всі гарні новини: нещодавно у Латвії вийшла книжка Олени Пшеничної «Там, де заходить сонце» — у перекладі латиською Saulrieta nams. Радіємо й пишаємося нашими авторами — нехай їхні історії знаходять нових читачів у кожному куточку світу. 

_________________________________________________________________________________________________

Наявні англомовні видання переглядайте за посиланням

Відгуки і рецензії
Поки немає коментарів
Написати коментар
Ваше ім'я*
Ваш Email*
Введіть текст*