0 Кошик 0,00 грн
0 Кошик 0,00 грн

Квіти біля четвертого

(0 голосів)
Доставка
Нова пошта Нова пошта
Безкоштовно від 500,00 грн
Укрпошта (Україною) Укрпошта (Україною)
Безкоштовно від 500,00 грн
Укрпошта (міжнародна доставка) Укрпошта (міжнародна доставка)
Безкоштовно від 100 000,00 грн
Самовивіз Самовивіз
Оплата
Онлайн оплата Visa / Mastercard
Оплата згідно рахунку за реквізитами Оплата згідно рахунку за реквізитами
Оплата при отриманні на Новій пошті, додатково сплачується при отриманні комісія системи 20 грн + 3% Оплата при отриманні на Новій пошті, додатково сплачується при отриманні комісія системи 20 грн + 3%
Оплата при отриманні на Укрпошті, комісія системи 1% Оплата при отриманні на Укрпошті, комісія системи 1%
Теги:

Про книжку «Квіти біля четвертого»

Про Чорнобильську катастрофу доступною для дітей мовою

Маленька Стаська дуже любить свою прабабусю. Старенька живе з ними, і часто тужить, подовгу визираючи із вікна багатоповерхівки. А ще прабабуся погано спить ночами і дівчинка ніяк не може зрозуміти причини такої туги. 

Та згодом прабабуся розповість онучці про страшну катастрофу, яка не лише забрала дім у старенької, а й життя дорогої і близької людини. Як і життя безліч інших… Вона швидко евакуювалася не знаючи, що то назавжди. Так вона і стала «чорнобилькою». Тепер у неї є лише трави, що пахнуть рідними краями, і малюнки ще однієї «чорнобильки» Марії Приймаченко, які зігрівають душу.

Чому варто прочитати книжку «Квіти біля четвертого»?

  • Описує трагедію Чорнобильської катастрофи доступною для дітей мовою.
  • Під час написання книг авторка консультувалася з професійними істориками.
  • Книга містить унікальні підказки для дорослих, які допомагають знайти правильні слова для обговорення психологічних моментів з дітьми та глибшого розуміння історичного контексту.
  • За QR-кодом можна знайти історичний коментар та питання, які доречно поставити, щоб перевірити чи все дитина правильно зрозуміла.
  • Для дітей молодшого і середнього шкільного віку.

Про авторку:

Катерина Міхаліцина – українська письменниця, перекладачка, редакторка, культурна менеджерка, ілюстраторка, членкиня Українського ПЕН-клубу. Координаторка ініціативи допомоги Україні на базі Літературного фонду Спілки письменників Литви. Учасниця літературно-волонтерських поїздок на деокуповані території, організованих Українським ПЕН. Дитячі книги Катерини здобули визнання критиків  в Україні і за її межами. Її дитячі твори входять до шкільних хрестоматій, видані шрифтом Брайля, стали основою для інклюзивної вистави. Вірші Катерини перекладені болгарською, польською, німецькою, шведською, вірменською, литовською, норвезькою, грецькою та іншими мовами.

Відгуки і рецензії читачів
Поки немає відгуків
Написати відгук і отримати 15 лабів
* Для нарахування лабів потрібно бути авторизованим і обсяг відгуку має бути більше 1000 символів.
Ваше Ім'я*
Ваш Email*
Введіть текст*