Про пошук себе у світі змін: як роман «Нерухомість» говорить про ідентичність і втрату
«Нерухомість» — це історія про світ, який ще не зламався, але вже тріщить по швах. Події розгортаються у 2019 році, напередодні великих змін, які згодом визначать нову реальність. Як зрозуміти себе в просторі між містами, людьми, досвідами і обставинами, що постійно змінюються? Зібрали матеріали, — уривки, цитати й рецензії — які передають настрій роману: його напруження, крихкість і чесність у розмові про речі, які не завжди можна проговорити прямо.

Роман Анни Грувер «Нерухомість» справляє гарне враження і становить собою наступний етап її творчого розвитку. З одного боку, тут радо упізнається вже знаний за попереднім романом «Її порожні місця» авторський стиль (чутлива оповідь із увагою до деталей; настроєвість та камерність, яка може акцентуватися згадкою музичних творів чи сугестивних символів; відвертість, яка прагне збільшити представлення різних ситуацій життя і передбачає співрозуміння; символізація певних явищ із виходом подекуди в сюрреалізм; колажування — наприклад традиційних літературних способів оповіді та новітніх, цифрових). А з іншого — новий роман розширює бачення сучасного життя, представляє нові проблеми та форми цього життя. Тож романна оповідь працює на двох можливих рівнях: підтверджує читацькі очікування і спростовує їх (це стосується і тих, хто читав перший роман, і тих, хто його не читав, а взявся відразу за другий).
_________________________________________________________________________________________________________________________
.jpg)
Анна Грувер — українська письменниця, поетка, перекладачка. Членкиня PEN Ukraine. Народилася у Донецьку, де жила до 17 років. На початку повномасштабного вторгнення мешкала в Харкові. Дебютний роман Анни Грувер «Її порожні місця» вийшов друком у «Видавництві Старого Лева» вже під час повномасштабної війни у 2022 році. Роман увійшов до списку найкращих книжок року за версією PEN Ukraine. Також є авторкою поетичної збірки «За вашим запитом нічого не знайдено» (2019), її вірші перекладалися англійською, французькою, німецькою, польською, чеською, литовською, івритом та ін. мовами. Перекладає з польської і на польську есеї і сучасну поезію, з англійської переклала збірку оповідань Кеті Ферріс «хлопцідівчатка /boysgirls/» (2021) і у співпраці з Василем Махном поетичну збірку Богдана Задури «Прості Істини» (2024). Живе в Києві.
Читайте також матеріал рубрики «книжкова полиця», де Анна Грувер розповідає про улюблені книжки
_________________________________________________________________________________________________________________________
Що всередині?
відповіді (чи натяки на відповіді):
-
Чому нерухомість — це не лише будинки та квартири, а й внутрішній стан людини?
-
Як приймати важливі рішення, навіть коли вони болючі?
-
Чому пошук дому — це пошук себе?
-
Як Анна Грувер показує взаємозв’язок між матеріальним і духовним світом людини?
-
Як змінюються люди під впливом зовнішніх обставин і внутрішніх переживань
_________________________________________________________________________________________________________________________
Читайте також:
_________________________________________________________________________________________________________________________